Помогите, пожалуйста, с переводом песни

У гэтай тэме 2 адказы, 2 удзельнікі, апошняе абнаўленне 3 гады(-оў), 8 мес. таму.

Прагляд 3 паведамленняў - з 1 па 3 (з 3 усяго)
  • Аўтар
    Посты
  • #1955

    IQman
    Удзельнік
    Усяго адказаў: 1

    Здравствуйте, уважаемые знатоки белорусского языка.
    Мне очень понравилась песня Олега Атаманова “Русь”, изполняемая на трёх языках – русском, белорусском и украинском. Я хотел бы разучить её для изполнения под гитару, но возникла проблема – те слова, которые я под неё находил в интернете, мне кажется, не соответствуют авторским. Если русские и украинские слова мне понятны, то белорусскую часть песни я разшифровать в силу незнания языка, увы, не смог. А хотелось бы при пении не просто похожие по звучанию звуки проговаривать, а петь её осмысленно, со знанием перевода слов.
    Вот ссылка на песню: https://www.youtube.com/watch?v=432X136dP_U
    Очень прошу вас, если не затруднит, написать мне в ответе правильные слова белорусского куплета этой песни и его перевод на русский.

    Буду очень признателен за помощь!

    #3193
    Belhistory
    Belhistory
    Заснавальнік
    Усяго адказаў: 253

    Чалавеку сваё, а сваё ці бывае
    Шчасцем дзетак сваіх маладзіцца жыццё
    І сусвет рапяткі божай ласкай кранае
    Каб мой любы народ не пазнаў забыцця
    А радзіма мая прамянее між зораў
    У сусвеце ўтваральнага шчасця разліў
    І спявае душа, і спявае прастора
    І на хвалях вясны белы ветразь Зямлі

    #3194

    IQman
    Удзельнік
    Усяго адказаў: 1

    Спасибо большое!
    Только вот перевода слова “рапяткі” я не нашёл … Очевидно, на его месте должно стоять слово “трапяткі”.

Прагляд 3 паведамленняў - з 1 па 3 (з 3 усяго)

Тэма «Помогите, пожалуйста, с переводом песни» зачынена для новых адказаў.

Падзяліцца